Германия е най-голямата икономика в Европа, а трудовият й пазар

...
Германия е най-голямата икономика в Европа, а трудовият й пазар
Коментари Харесай

10 думи, които трябва да знаете, ако търсите работа в Германия

Германия е най-голямата стопанска система в Европа, а трудовият й пазар непрекъснато е " гладен " за нови фрагменти.

Но немският не постоянно е най-интуитивният език в света и търсенето на работа може да ви запрати в дебрите на непозната лексика.

За да улесни претендентите, немското издание на The Local показва някои от думите, които са най-необходими, в случай че търсите работа в Германия.

Stellenbörse

Това е мястото, където може да започнете търсенето на работа. Там фирмите и работодателите популяризират своите настоящи позиции. Обикновено е в интернет.

Stellenbörse се превежда като " продан на претовареност ". Известна е също като Jobbörse (борса за работа) или Stellenmarkt (трудов пазар).

Съществуват десетки Stellenbörsen - от самостоятелни уеб страници до тържища, свързани с главните вестници. За някои от работните позиции се изисква британски език, при положение, че немският ви не е изключително добър.

Vollzeit/Teilzeit

Една от тези две думи евентуално ще участва на множеството разгласи за работа, които разглеждате. Teilzeit значи на повърхностен работен ден, до момента в който Vollzeit - на цялостен работен ден.

Fachkräfte

Fachkräfte постоянно са търсени и доста компании ще разгласяват благоприятни условия за Facharbeiter. Това значи, че те търсят експерт.

Fachkraft е човек, който е висококвалифициран в избрана област, тъй че в случай че желаете занапред да се учите, тези позиции евентуално не са подобаващи за вас.

Azubi (Auszubildende/r)

Една от обичаните немски думи на доста от претендентите за работа. Azubi е стажант или чирак, а Ausbildung, от позиция на пазара на труда, е стаж.

За разлика от стажантa (Praktikant), Azubi нормално е човек, който минава професионално образование, с цел да получи избрана подготовка и да навлезе в съответната специалност.

Fest Angestellte и freier Mitarbeiter

Stelle значи позиция или работа, а някой, който е angestellt е нает. Този израз постоянно се употребява, с цел да се направи разграничаване сред fest angestellte - човек, който е нает на заплата и freier Mitarbeiter - човек, работещ на свободна процедура (фрийлансър).

Lebenslauf

След като сте минали през Stellenbörse и сте избрали работа, която ви подхожда, има някои неща, които ще са ви нужни за всяко кандидатстване. Един от тях е вашият Lebenslauf.

Вашият Lebenslauf е вашата автобиография - в действителност, това е съвсем пряк превод на латинския израз curriculum vitae (CV). Вашите квалификации, езикови и ИТ умения, опит и референции би трябвало да бъдат там. В Германия автобиографиите постоянно се датират и подписват.

Съгласно немския закон за битка с дискриминирането имате право, само че не сте длъжни да включите информация като вашата вяра, пол, дата на раждане, поданство и фотография.

Bewerbungsbrief

Друга основна част от всяко кандидатстване за работа е вашето Bewerbungsbrief или мотивационно писмо.

Както и в англоезичния свят, това би трябвало да бъде не повече от една страница писмен текст, описващ вашата мотивация и склонност за позицията.

Постигането на баланс сред формален жанр и нюх може да бъде сложна задача на немски език. Ако имате подозрения, изпитаните изрази Sehr geehrte Damen und Herren (Уважаеми дами и господа) и Mit freundlichen Grüßen (С уважение) постоянно са подобаващи.

Но взависимост от работата, за която кандидатствате, може да поискате леко да подправите изрече си, като изпратите вашите Grüße (поздрави) Nach Hamburg (за Хамбург) или aus Berlin (от Берлин).

Arbeitszeugnis

Заедно с вашите Lebenslauf и Bewerbungsbrief, множеството работодатели ще желаят рекомендация или две, тъй че се уверете, че включвате и Arbeitszeugnis.

Както и в други елементи на света, те би трябвало да бъдат написани от някогашен шеф и нормално ги изпращате дружно с автобиографията си.

Vorstellungsgespräch

Ако вашето писмена кандидатура впечатли задоволително евентуалния ви шеф, ще бъдете поканени на Vorstellungsgespräch.

Въпреки че звучи по-хубаво на немски език (буквалният превод е " встъпителен диалог " ), това е най-обикновено изявление за работа.

Както при автобиографията, законът не разрешава на интервюиращите да ви задават въпроси по отношение на персоналния ви живот, половата ориентировка, фамилното състояние и религията. Трябва да има най-малко двама души, които да ви интервюират.

Probezeit

Поздравления! Направили сте усещане с вашите Lebenslauf и Bewerbungsgespräch, минали сте през Vorstellungsgespräch и в този момент ви е препоръчан Anstellung.

В множеството трудови контракти първо ще бъдете сложени на изпитателен период или Probezeit. През това време вашият шеф механически има право да ви уволни с предупреждение от единствено 2 седмици.

Съгласно немското трудово законодателство, изпитателният период не би трябвало да е по-дълъг от 6 месеца. /money.bg
Източник: dnesplus.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР