Да се посмеем: Кратък хипстърски речник на най-смешните нови...
Езикът е като операционните системи на телефоните – непрестанно се ъпгрейдва, постоянно изскачат нови неща, само че също по този начин все някой е неудовлетворен и мрънка за измененията. Някои остарели думи към този момент са тръгнали по пътя на динозаврите. Други са толкоз безумни като звучене, че през 2020 те карат да се хилиш като глупак. Понякога обаче го има и другия тренд (тук съзнателно не е поставена идеалната дума с латински генезис „ наклонност “ или българската стремление) – имаме си чудесни способи да изразим себе си с езика на Яворов, само че избираме да употребяваме някакви нашумели чуждици, написа уеб сайтът.
Ето най-смешните паралели вид нови и остарели думи:
шуба – парка
Значи, механически видяно, и двете могат да се нарекат „ грейка “, само че не мога да си показва по какъв начин даваш с усмивка 200 лв. за сходен вид яке.
шлифер – тренч
Макар че са едно и също, шлифер звучи като нещо за ексхибиционисти, а не аксесоар от сбирка Пролет/лято.
саксия – кашпа
Така… знаем че има разлика, тъй като едното има дупки за приключване, само че в този момент около нашумяването на тази думичка към този момент всяка бабешка саксия стана кашпа.
целина – селъри
Целината е главата на растението (ряпата или както там се казва), а селъри са стръкчетата. Покрай готварските шоута обаче няма мое, няма твое – всичко е селъри.
дневен ред – адженда
Офис връзката е един характерен метод на другарство,
в който британският се побългарява и противоположното жанр „ те ме офертват и аз просто не мога да рефюзна “. Уондърфул, джъст марвълъс.
сервиране – плейтинг
Хранително-вкусовата промишленост най-вече се модернизира: барманите към този момент са миксолози, майсторите на кафе – бариста, а сервитьорите кетърват плейтинг.
тоалет – аутфит
В света на модата (преди да стане фешън) е изобилствало с глупости, само че една дума обира черешката на тортата: несъмнено, това е „ тоалет “. Звучи леко WC като toilet, само че най-малко не е „ отбор “.
летучка – брейнсторминг
В този случай ситуацията е „ дръж едното – удари другото “. Според речника „ летучка ”е „ малко заседание за разискване на неотложни въпроси “. Мозъкът ми спря и започвам да бегам, бате.
анализ – доклад
Също по този начин всичко в рубрика „ разбор, проучване, разглеждане, пояснение, коментар, разискване, оценка “, което към този момент обилно се обобщава, щяло-нещяло, с една преводна думичка.
маратонка – сникърс
С триумфалното си завръщане добрата остаряла пенсионерска маратонка в последно време ни принуди да ъпдейтнем името й. Защо обувки за бягане се споделят като десертче, все по този начин е тайнственост.
потник – топ
Чудесно е дреха да носи името на телесни течности и да подухва асоциации с миризми. Направо е топ. Пън интендед.
натъжих се – саднах
В този случай не знам коя позиция да взема – поколението ме задължава да съм на страната на садването, само че пък имаме такива хубави думи като „ печал “ и „ тъга “… Що не си ги употребяваме?
не мога да се оправя – не мога да го хендълна
Мисля, че тук етимологията на израза е обвързвана с IT-тата, колцентровете и прочие българо-английски общности, които по CV приказват три-четири езика, само че флуентно – нито един.
мацка – пиче
Държа да отбележа, че думата „ пиче “ е унисекс. Все отново неслучайно коренът й съдържа в себе си „ пич “, по тази причина тя не е просто епитет за хубост, внушава и отношение.
ваучър – празненство
Без значение дали наричаш една веселба „ вечеринка “, „ терен “ или „ джамборе “, празненството си е празненство. Важното е ваучър да стаа.
часпром – фриленс
Влизаме с мръсна газ в 80-те – часпром (или май е частпром, тъй като идва от редуциране на „ частна индустрия “) значи да бачкаш настрани за някой лев отвън работата си в завода. Демек фриленс.
съвременно – модерно
Ако сте пропуснали този модерно, към този момент не е съвременно да казваш „ съвременно “. Даже напряко си аутдейтнато, овехтело и морално остарело.
готино – куул
Според тълковния речник „ готин “ е „ прекрасен, прелестен “. Яко. Не, не крепко – напряко куул.
марка – бранд
Едно време е било цялостно с марки – имало е пощенски, немски, налогови, гербови…
Затова и марково е било най-големият комплимент (след „ корекомско “ и „ шератон “).
менте – имитация
Не е ясно дали „ менте “ идва от звучното „ ментя “, само че едно е несъмнено – Abibas, Adibas и Alibabas концепцията в модата е все по този начин тук, единствено че с друго име.
вървежен – инфлуенсър
Най-оправните ВИП персони, тези светила на пророчеството, които греят със силата на 100 слънца, постоянно са били наричани с нещо. Просто в миналото то е било „ вървежен “, в този момент е „ инфлуенсър “.
Ето най-смешните паралели вид нови и остарели думи:
шуба – парка
Значи, механически видяно, и двете могат да се нарекат „ грейка “, само че не мога да си показва по какъв начин даваш с усмивка 200 лв. за сходен вид яке.
шлифер – тренч
Макар че са едно и също, шлифер звучи като нещо за ексхибиционисти, а не аксесоар от сбирка Пролет/лято.
саксия – кашпа
Така… знаем че има разлика, тъй като едното има дупки за приключване, само че в този момент около нашумяването на тази думичка към този момент всяка бабешка саксия стана кашпа.
целина – селъри
Целината е главата на растението (ряпата или както там се казва), а селъри са стръкчетата. Покрай готварските шоута обаче няма мое, няма твое – всичко е селъри.
дневен ред – адженда
Офис връзката е един характерен метод на другарство,
в който британският се побългарява и противоположното жанр „ те ме офертват и аз просто не мога да рефюзна “. Уондърфул, джъст марвълъс.
сервиране – плейтинг
Хранително-вкусовата промишленост най-вече се модернизира: барманите към този момент са миксолози, майсторите на кафе – бариста, а сервитьорите кетърват плейтинг.
тоалет – аутфит
В света на модата (преди да стане фешън) е изобилствало с глупости, само че една дума обира черешката на тортата: несъмнено, това е „ тоалет “. Звучи леко WC като toilet, само че най-малко не е „ отбор “.
летучка – брейнсторминг
В този случай ситуацията е „ дръж едното – удари другото “. Според речника „ летучка ”е „ малко заседание за разискване на неотложни въпроси “. Мозъкът ми спря и започвам да бегам, бате.
анализ – доклад
Също по този начин всичко в рубрика „ разбор, проучване, разглеждане, пояснение, коментар, разискване, оценка “, което към този момент обилно се обобщава, щяло-нещяло, с една преводна думичка.
маратонка – сникърс
С триумфалното си завръщане добрата остаряла пенсионерска маратонка в последно време ни принуди да ъпдейтнем името й. Защо обувки за бягане се споделят като десертче, все по този начин е тайнственост.
потник – топ
Чудесно е дреха да носи името на телесни течности и да подухва асоциации с миризми. Направо е топ. Пън интендед.
натъжих се – саднах
В този случай не знам коя позиция да взема – поколението ме задължава да съм на страната на садването, само че пък имаме такива хубави думи като „ печал “ и „ тъга “… Що не си ги употребяваме?
не мога да се оправя – не мога да го хендълна
Мисля, че тук етимологията на израза е обвързвана с IT-тата, колцентровете и прочие българо-английски общности, които по CV приказват три-четири езика, само че флуентно – нито един.
мацка – пиче
Държа да отбележа, че думата „ пиче “ е унисекс. Все отново неслучайно коренът й съдържа в себе си „ пич “, по тази причина тя не е просто епитет за хубост, внушава и отношение.
ваучър – празненство
Без значение дали наричаш една веселба „ вечеринка “, „ терен “ или „ джамборе “, празненството си е празненство. Важното е ваучър да стаа.
часпром – фриленс
Влизаме с мръсна газ в 80-те – часпром (или май е частпром, тъй като идва от редуциране на „ частна индустрия “) значи да бачкаш настрани за някой лев отвън работата си в завода. Демек фриленс.
съвременно – модерно
Ако сте пропуснали този модерно, към този момент не е съвременно да казваш „ съвременно “. Даже напряко си аутдейтнато, овехтело и морално остарело.
готино – куул
Според тълковния речник „ готин “ е „ прекрасен, прелестен “. Яко. Не, не крепко – напряко куул.
марка – бранд
Едно време е било цялостно с марки – имало е пощенски, немски, налогови, гербови…
Затова и марково е било най-големият комплимент (след „ корекомско “ и „ шератон “).
менте – имитация
Не е ясно дали „ менте “ идва от звучното „ ментя “, само че едно е несъмнено – Abibas, Adibas и Alibabas концепцията в модата е все по този начин тук, единствено че с друго име.
вървежен – инфлуенсър
Най-оправните ВИП персони, тези светила на пророчеството, които греят със силата на 100 слънца, постоянно са били наричани с нещо. Просто в миналото то е било „ вървежен “, в този момент е „ инфлуенсър “.
Източник: marica.bg
КОМЕНТАРИ




