Хобитът на JRR Tolkien, преведен на гел за първи път
Една от най-продаваните книги в света е преведена на галски.
Морей Уотсън, професор по галски и превод в Университета в Абърдийн, стартира да работи върху галния план на Jrr Polkien's The Hobbit преди да работи на Gaelic Prowd от Jrr Tolkien's The Hobbit преди да работи на Gaelic Declow. Попадайки на плана към своите преподавателски задължения, проф. Уотсън разкри, че в този момент е приключил A’Hobat.
След няколко етапи на редактиране, сега книгата е налична за поръчка, в комплект с след думи, обяснявайки някои от неговите креативен решения в романа.
Превод Бретон и Yiddish.
проф. Уотсън е шеф на Ionad Eghainn Mhiclachlainn: Националният център за галски превод (NCGT), който съществува съответно, с цел да поддържа превод на литература в галски, както и Manx и ирландски. Четенето е от голямо значение на доста равнища, когато става въпрос за уважението и положението на езика.
„ Да можеш да избираш от необятен набор от ангажиращи текстове с...
Прочетете целия текст »




