Чунга-Чанга“ остава една от най-разпознаваемите детски мелодии в историята на

...
Чунга-Чанга“ остава една от най-разпознаваемите детски мелодии в историята на
Коментари Харесай

Съветската цензура срещу „Чунга-Чанга“: От нацистки маршове до лингвистични скандали

„ Чунга-Чанга “ остава една от най-разпознаваемите детски мелодии в историята на анимацията. Много българи, израснали през 70-те и 80-те години, я помнят чудесно от петъчните вечери със руска телевизия. Днес нейният рефрен постоянно се съпоставя с този на българския претендент за „ Евровизия “ – „ Бангаранга “ на Дара. Малцина обаче знаят същинската история зад основаването на тази ария. Тя е придружена от строга цензура, тайни теории и непредвидени музи.

Песента е съществена тематика в анимационния филм „ Катерчето “. В някои източници филмът се среща и под заглавието „ Корабчето “. Текстът се състои от три къси куплета. Жителите на дребен и другоземен остров са изобразени като безгрижни хора. Те се любуват на живота надалеч от цивилизацията. Островът е разказан като необикновено обилно и гостоприемно място.

Обитателите му се радват на слънчевите лъчи през цялата година. Те се хранят с екзотични плодове и не познават ежедневните грижи. Това изложение носи една елементарна истина за децата. Малките неща към нас постоянно са задоволителни за цялостното благополучие. Просто би трябвало да имаме очи, с цел да ги забележим и оценим.

Песента „ Чунга-Чанга “ е плод на съдействието сред композитора Владимир Шаински и поета Юрий Ентин. Този надарен дует основава творбата единствено за един ден. В същия креативен развой те пишат и друга известна ария – „ Антошка “. Докато при първата всичко върви безпрепятствено, „ Чунга-Чанга “ остава незавършена дълго време. Основният проблем е неналичието на уместно име за приказната страна. Ентин дълго време отхвърля разнообразни хрумвания, които му се костват безполезни и глупави.

Вдъхновението идва напълно инцидентно от един рекламен афиш на улицата. Поетът вижда публикация за идването на мразовит балет в града. В долната част на плаката е изписано името на основния режисьор Евгений Чанг. Екзотичното име на страната „ Чунга-Чанга “ произлиза непосредствено от семейството на балетния режисьор Евгений Чанг. Авторът незабавно усеща, че това е вярното звучене за детските уши. Повторението на името основава запаметяващ се темп, който незабавно превзема децата.

Премиерата на песента е през 1970 година. Първите реализатори са Анатолий Горохов и Аида Ведищева. По-късно мелодията влиза в репертоара на Големия детски хор на Всесъюзното радио. Владимир Шаински (1925-2017) е създател на стотици детски и естрадни шлагери. Неговите песни се пеят от няколко генерации и до през днешния ден. Сред тях са именитите „ Песента на Чебурашка “, „ Антошка “ и „ Песен за усмивка “.

Юрий Ентин също е основна фигура в руската анимационна просвета. Той написа текстовете за „ Бременските музиканти “, „ Чебурашка “ и „ Летящата лодка “. Неговите произведения са обичани от дребни и огромни поради своята лекост. Въпреки това руската власт постоянно приема работата му враждебно. Съветската цензура е възприемала „ Чунга-Чанга “ като неприемлива подигравка на държавния строй. Властите са виждали скрити политически послания в безгрижния живот на острова. Ентин обаче изрично отхвърля да пренаписва текста под напън.

Около песента съществува и една много мрачна доктрина на конспирацията. Някои настояват, че мелодията е заимствана от химна на Секретен сътрудник дивизията „ Мъртвешка глава “. Според изказвания в интернет Шаински е откраднал музиката от нацистки марш. Тези обвинявания стартират да се популяризират едвам при започване на този век. Те нямат никаква историческа основа в действителното минало на песента.

Объркването идва от комедията „ Хитлер капут! “, която излиза през 2008 година. В началната сцена на кино лентата немски бойци водят партизанин на разстрел. Музикалното оформление е пародиен аранжимент на „ Чунга-Чанга “. Във финалните надписи на кино лентата е посочен същинският създател Владимир Шаински. Режисьорите не крият, че употребяват неговата мелодия като комичен детайл. Теориите за връзка с нацистки маршове са основани на пародиен аранжимент от кино лентата „ Хитлер капут! “.

През 2006 година самият Владимир Шаински възнамерява съществени правосъдни дейности. Той упреква италианската група OZZ в жестоко плагиатство. Според него тяхната комбинация „ 01 “ копира мелодията на руския детски шлагер. Това потвърждава, че авторството му е било прието в интернационален проект.

Друг забавен слух е обвързван с етимологията и смисъла на името. В руско време се говорело, че „ Чунга-Чанга “ има неприличен превод. Твърдяло се е, че думите значат машинация или имат полов подтекст. Този слух евентуално идва от прилики с испански диалекти. В Карибите и Латинска Америка съществуват сказуеми като „ чингар “ или „ чунгар “.

Тези думи в испанския език могат да значат „ пиянство “, „ смешка “ или „ правене на неточности “. В ежедневната тирада обаче те постоянно се употребяват в безсрамен и полов смисъл. В някои случаи „ чинга “ се превежда като илюзия или „ да прекараш някого “. Слуховете за неприличен превод на името се дължат на аналогия с испански сказуеми като „ чингар “ и „ чунгар “. Тези лингвистични съвпадения нямат нищо общо с истинския план на руските създатели. Те просто са търсили звучно име за своята детска приказка.

Източник: paragraph.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР