Българският език е прекрасен, но и труден. Жалко е, че

...
Българският език е прекрасен, но и труден. Жалко е, че
Коментари Харесай

Ако имате въпроси, на среща съм

Българският език е прелестен, само че и сложен. Жалко е, че с течение на времето грамотността се изтласква от ден на ден на назад във времето. Писането в обществените мрежи прелива от неточности – всевъзможни: правописни, граматични, лексикални, пунктуационни. И множеството хора като че ли не обръщат (или избират да не обръщат) внимание – значимото е да се схващат между тях.

Предлагаме ви да вземем за пример следните 3 фрази:

1) Може ли да ми пишете налично?

2) Ако имате въпроси, на среща съм.

3) Цветовете ги създаваме благопожелание на клиента.

Какво не е наред в тези фрази?

Проблемният претекст, който постоянно е набеждаван за представка в думата

1) „ На персонално “ и „ налично “ са две обособени думи с друго значение.

„ На персонално “ значи, че отправяте покана към някого да ви написа на персонално известие някаква информация.

„ Налично “ значи, че имате дадена стока в наличност (например).

- Налично ли е това колие?

- Да, налично е.

Но:

- Може ли да Ви пиша на персонално (съобщение)?

- Да, пишете ми.

2) Всъщност звучи доста смешно, в случай че някой ви каже, че е „ на среща “ и да му пишете. Едва ли е доста уместно да го притеснявате, до момента в който е на среща.

Ето по какъв начин тези дребни морфеми като представките или дребни елементи на речта като предлозите могат много да объркат смисъла в общуването.

- Ако имате въпроси, отсреща съм.

В случая става дума за наречието „ отсреща “, което значи подготвеност да помогнем на някого в потребност.

- Не ме търси по-късно, тъй като съм на среща.

Ето в този случай към този момент приказваме за споделена вечер с някого.

3) Какво има поради търговецът, в случай че е написал: „ Цветовете ги създаваме благопожелание на клиента. “

Със сигурност НЕ това, което е написал.

Имал е поради, че може да ви създаде продукта с цвят, който вие си изберете, т.е. по ваше предпочитание. Само дето не излиза наяве от по този начин написаното.

По предпочитание (на клиента) = претекст + съществително име.

Пожелание (на клиента) = съществително име, ср.р. ед.ч. (напр. Отправям едно ужасно благопожелание на клиента, с цел да му се отблагодаря за предаността.)

Източник: obekti.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР