Архитект, писател, автор на множество книги в Украйна, а отскоро

...
Архитект, писател, автор на множество книги в Украйна, а отскоро
Коментари Харесай

Олена Грицюк - бежанката от Чернигов, която преведе История Славянобългарская на украински

Архитект, публицист, създател на голям брой книги в Украйна, а неотдавна и на превод на украински на " История Славянобългарская " на Паисий Хилендарски. Така накратко може да бъде разказана Олена Грицюк - украинка от град Чернигов, която откакто Русия атакува родната ѝ страна преди повече от две години, намира нов дом във Варна.

В библиотеката във Варна, където след идването си в България прекарва доста часове, с цел да учи интензивно български език, ѝ попада и издание на " История Славянобългарская, " което доста я впечатлява, описват от фондация " Открито сърце " - уредници на поредност от начинания в поддръжка на бежанци от Украйна.

След като схваща, че книгата не е излизала в Украйна, Олена взема решение да я преведе и да я издаде там.

Преводът е изработен от отпечатания автентичен текст на Паисий от старобългарски, публикуван през 1914 година Украинката взема решение да се оправи с нелеката задача сама.



" Цялото оформление и превъзходните графики към книгата ги е правила сама. Рисунките са десетки, а изданието е първокласно, " споделят от Фондацията, където към този момент са получили образец.

Книгата към този момент е част и от библиотеката на украински език в Българо-украинския център във Варна. Междувременно Олена прави презентации и споделя по какъв начин се е появила българската книжовност и по какъв начин България е съдействала за международното културно завещание.

" Тази книга е доста значима като първи текст на битката за самостоятелност и независимост. За украинските бежанци в България преводът на Паисий може да бъде ключ към разбирането на българската просвета, нрав, нещо, което ще им помогне да стартират да се ориентират, само че не и да се асимилират. Илюстрациите и мненията служат за същата цел, ", споделя тя при откриването на Украинската библиотека в Българо-украинския център във Варна в края на март, представена в известие на духовно-просветния център " Св. Архангел Михаил " във Варна.

Олена Грицюк е родена е в Кривий Рог, учи в Чернигов, следва архитектура в Днепър, а по-късно се образова и в Киев. Работила е като основен проектант на планове за жилищни и публични здания в Киев и Чернигов. Автор е на няколко сборника с графики и лирика. Участвала е и в доста изложения със свои произведения - графика и живопис. Илюстрирала е книги на други създатели.

Преди да пристигна в България издава книга, в която споделя за първите дни на войната в Чернигов, когато през март и април 2022 година съветските войски обсаждат и обстрелват града. В страниците на " Чернигов 2022. Войната през очите на цивилните " разказва по какъв начин съумява да изведе възрастните си родители от града и дружно идват в България.

Книгата е издадена през лятото на 2023 година През есента на същата година две украински издателства демонстрират интерес и към плана ѝ за превод на " История Славянобългарская ", само че поради войната финансирането в Украйна е невероятно.

Българските издателства, към които се обръща, не откликват на молбата ѝ. Така тя стартира да събира дарения, а най-после добавя останалата част от сумата за изданието с персонални средства. В началото на 2024 година издателство в Днепър отпечатва първото издание на текста на Паисий Хилендарски на украински език.

❤️Вие давате ли си сметка какво знамение е направила украинката Олена Грицюк, превеждайки ``История Славянобългарская`` на украински и отпечатала я със лични средства?‼️

На видеото Лиза Якименко, координатор на Укр. център към Фондация " Открито сърце "
Варна, ул. Кавала 22❤️
— Iglika
Източник: boulevardbulgaria.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР