Тибетска версия на Хамлет“ беше представена миналата година в китайската

...
Тибетска версия на Хамлет“ беше представена миналата година в китайската
Коментари Харесай

Тибетският драматург Нийма Дундруп превежда „Хамлет“ и други шекспирови постановки на тибетски език

Тибетска версия на „ Хамлет “ беше показана предходната година в китайската столица Пекин. Това е кулминационната точка на работата на тибетския драматург Нийма Дундруп, който превежда творчеството на класическия британски стихотворец дружно със своята брачна половинка. „ Има хиляди Хамлети в очите на хиляди хора. В моите очи в тази режисура са заложени истини, които принадлежат на цялото човечество. Следователно си заслужава да бъде преведен на тибетски “, разяснява той.

Дундруп е роден в тибетско село близо го регионалния град Шигадзе. Устното национално творчество като истории и приказки, излъчени от уста на уста, повлияват на по-късната креативна работа на драматурга. „ През зимата ставаше много студено, само че цялото семейство се стопляше, като се събираше към печката, слушайки разказите на майка ми “, спомня си Нийма Дундруп.

През 2001 година той получава национална премия за работата си в преводите на творби на Шекспир. От тогава създателят интензивно работи за развиването на превода и постановките на Шекспир на тибетски език. Той споделя, че творбите на Шекспир са цялостни с реторични средства като метафори, сходни на остарялата тибетска литература.
Източник: pogled.info

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР