ФАКТИ публикува мнения с широк спектър от гледни точки, за

...
ФАКТИ публикува мнения с широк спектър от гледни точки, за
Коментари Харесай

“Негър”: от робството до рапа, историята на една дума табу

ФАКТИ разгласява отзиви с необятен набор от гледни точки, с цел да предизвиква градивни диспути.
На френски думата nègre няма същия афектиран заряд като nigger в Америка, където се е трансформирала в дума табу. Просто тъй като не се свързва с робството, расизма и линчуването, както в Съединени американски щати. През 2007 година, по време на конгреса в Детройт на NAACP (Националната асоциация за прогрес на цветнокожите), основана през 1909 година, думата nigger бе заровена алегорично в дървен ковчег. Дори и през днешния ден да наподобява изключена от обществената норма, която е антирасистка, в Съединени американски щати доста американски чернокожи персони са понесли тази засегнатост в детството си. До 60-те години на ХХ век някои президенти на републиката също използваха този термин. Хари С. Труман нарекъл член на Конгреса «damned nigger preacher» (проклет негърски проповедник). Джонсън говорел за своята «nigger maid» (негърска прислужница). Никсън употребявал същата дума. От 90-те години на ХХ век тя става «N-word», думата с “Н”, която не може да бъде произнасяна.

На Франция ѝ трябваха двадесет и пет години, с цел да отстрани думата “негър” от “Десет дребни негърчета”, която към този момент е озаглавена “Те бяха десет” («Ils étaient dix»). Обединеното кралство я отстрани през 80-те година на ХХ век. Още по-рано, когато Ten Little Niggers, оповестена през 1939 година във Англия, излезе в Съединени американски щати през януари 1940 година, американците, които са доста по-чувствителни към обидния заряд на думата, преименуваха книгата на And Then There Were None ( “И не останало нито едно”), опирайки се на последния стих от броилката “Десет дребни негърчета” (Ten Little Niggers, 1869 г.), която употребила британската писателка. Броилка, която е основана в началото под името Ten Little Indians (Десет дребни индианчета) в Съединени американски щати, след това прекръстена на Niggers (негърчета) в Англия. Няма подозрение, че предпазливостта на американците е обвързвана с полемиката след излизането на “Отнесени от вихъра” в Съединени американски щати през декември 1939 година, защото продуцентът на кино лентата Дейвид Селзник запазил използването на думата nigger, употребена доста постоянно в книгата на Маргарет Мичъл.

От тази двойна приложимост, можем да извлечем първата поука:

на френски думата nègre няма същия афектиран заряд като nigger в Америка,

където се е трансформирала в дума табу, «N-word», думата с “Н”, както акцентира Пап Ндиайе, професор по политически науки, създател на есето Les Noirs américains. En marche pour l'égalité (Чернокожите американци. Напред към равенството). Извън рап средите, където афроамериканците я употребяват съгласно личните си кодове, трансформирайки я постоянно в nigga - има даже ария на Кание Уест, озаглавена -, тя не може да се произнася от бели, дотам, че някои публицисти, откакто Барак Обама я употребява, с цел да изясни, че “не става въпрос единствено да не се споделя nigger, тъй като е неучтиво”, използваха афиш, вместо да я изрекат. През 2002 година бял публицист, който интервюираше Рандал Кенеди, създател на книгата Nigger: the Strange Career of a Troublesome Word (Негър: странната кариера на една застрашителна дума), изрази усложнението си, питайки по какъв начин би могъл да организира диалог без да употребява тази дума.

Термини от португалски генезис са свързани с робството

В книгата си Кенеди напомня произхода на думата negro, “черен”, произлязла от португалски и испански. Тук се допираме до действителността в колониална Америка, където англичаните и изключително французите, при контакта си с потугалците, първите, които се занимават с търговия с негри, на собствен ред внасят този термин, обвързван с робския труд, прецизира Пап Ндиайе. “Португалците изиграха доста значима роля в изработването на расовия речник, публикуван по-късно в Европа и книгите”.

Във френски език, показва Ндиайе, терминът влиза в речниците в края на ХVIII век. “С навлизането си nègre препраща към термина плебей ”. Датата не е безобидна: тя подхожда на апогея на търговията с негри във Франция, по-ограничена във времето, в сравнение с в други страни. Със съответните расистки стандарти: малоумен служащ, редуциран до груба мощ, евентуално рисков, който би трябвало да бъде надзираван… Английският език приема термина nigger, отбелязва Кенеди, в средата на ХVII век, преди да придобие пейоративен и афектиран поврат при започване на ХIХ век. “През тази ера, прибавя Пап Ндиайе, терминът е отритнат от първите заинтригувани, освободените плебеи и чернокожи”.

В края на ХIХ век той се конкурира с други думи, които се пробват да го засенчат: coloured, black (цветнокож, черен), само че също negro, преди да се наложи по-късно афроамериканец, през втората половина на ХХ век. Не толкоз премахването на робството след Американската революция и годините на Реконструкцията на Юга, а възходът на чернокожа интелектуална общественост и черна преса в края на ХIХ век разрешава това заграбване на термина negro, показва Пап Ндиайе. Когато Нанси Кунард разгласява през 1931 година първата черна антология, британското заглавие, което избира, е Negro Anthology. Терминът значи горделивост, изразявана по това време от придвижването Харлемски ренесанс; той ще бъде употребен до 60-те години на ХХ век, в това число от Мартин Лутър Кинг.

Създаване на Негритюд* във Франция

Във Франция думата nègre няма същото обидно значение като nigger. Просто тъй като не се свързва с робството, расизма и линчуването, както в Съединени американски щати. “Когато Еме Сезер и Леополд Седар Сенгор издават през 1935 година първия брой на списание L'Étudiant noir (Чернокожият студент ), те се двоумят да го нарекат L'Étudiant nègre (Негърският студент). Отказват се, тъй като по това време думата nègre е възприета от радикалните политически придвижвания и по-конкретно Лигата за отбрана на негърската раса. А те желаят да следват по-умерена линия. Именно в първия брой на списанието Сезер вкарва термина негритюд (négritude).

През 2007 година, по време на конгреса в Детройт на NAACP (Националната асоциация за прогрес на цветнокожите), основана през 1909 година, думата nigger е алегорично заровена в дървен ковчег. Дори и през днешния ден да наподобява изключена от обществената норма, която е антирасистка, в Съединени американски щати доста американски чернокожи персони са понесли тази засегнатост в детството си, твърди Пап Ндиайе. Томи Смит, който подвигна ръка с черна ръкавица на Олимпийските игри в Мексико, си спомня, че едно момче съборило сладоледа му с думите: Niggers don't eat ice creams” (Негрите не ядат сладолед). Майкъл Джордан бил изключен от учебно заведение, тъй като блъснал бяло момиче, което го нарекло «nigger». В детската градина Тайгър Уудс бил връзван от бели деца, които го обиждали по същия метод.

До 60-те години на ХХ век някои президенти на републиката също използваха този термин. Хари С. Труман нарекъл член на Конгреса «damned nigger preacher» (проклет негърски проповедник). Джонсън говорел за своята «nigger maid» (негърска прислужница). Никсън употребявал същата дума. От 90-те години на ХХ век тя става «N-word», думата с “Н”, която не може да бъде произнасяна. Ако желаеме да ѝ намерим еквивалент на френски език, това безспорно би била думата youpin (чифутин), която също има историческа основа: действителността на расизма и преследването във Франция.

Промениха и името на картината

Книгите не са единствените творби на изкуството, които могат да бъдат “денегрифицирани”. Картината на Мари-Гиймин Беноа, възпитаник на Давид, датираща от 1800 година, “Портет на негърка” бе преименувана преди двадесетина години от Лувъра на “Портрет на чернокожа жена”. Миналата година, по време на изложбата “Черният модел”, стана “Портет на Мадлен”, откакто моделът беше разпознат. След края на изложбата картината бе върната в сбирката на Лувъра, само че резервира последното заглавие с етикет, посочващ поредните ѝ названия, прецизира Пап Ндиайе, съавтор на каталога.

Що се отнася до френската литература от ХIХ век, даже тази от началото на ХХ век, тя е натруфена с този термин: Пап Ндиайе наскоро означи многочислените случаи на приложимост в книгите на Жюл Верн, изключително в “Около света за 80 дни” и “Пет седмици с балон”. Може би идващият стадий ще бъде систематичната замяна на инкриминираната дума? Подобно пречистване бе осъществено в една класическа книга на американската литература, “Приключенията на Хъкълбери Фин” на Марк Твен, където nigger бе сменен със slave, “роб”.

* Негритюд е литературно и политическо течение, основано сред двете международни войни. То сплотява френскоезични писатели, като Еме Сезар, Леополд Седар Сенгор, Жак Рабемананжара, Леон-Гонтран Дамас, Ги Тиролиен, Бираго Диоп и Рене Депестр (бел. пр.).

Автор: Франсоа-Гийом Лорен, “Поан”

Превод: " Гласове "

Източник: fakti.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР