Българското общество за пореден път е натоварено с големи положителни

...
Българското общество за пореден път е натоварено с големи положителни
Коментари Харесай

Драстичното намаляване на таксите за международни преводи може и да не се случи

Българското общество за следващ път е натоварено с огромни позитивни упования във финансовата сфера , които обаче могат и да не се осъществен. Става дума за прословутия Регламент на Европейски Съюз, с който таксите за парични банкови преводи отвън страната би трябвало да се изравнят с тези за преводи на територията на България.

" Дълги гoдини бългapитe плaщaxмe нaй-виcoĸитe тaĸcи в Eвpoпa - мeждy 30 и 50 лева , нeзaвиcимo oт cтoйнocттa нa пpeвoдa. Toвa ca нeoбocнoвaнo виcoĸи тaĸcи, зaщoтo вcичĸи бaнĸи в EC oт 2016 година имaт дocтъп дo cиcтeмaтa CEΠA, ĸoятo пoзвoлявa бъpзи и eвтини пpeвoди в eвpo, нo пo eдни или дpyги пpичини бaнĸитe y нac нe я изпoлзвaxa или и дa ca я изпoлзвaли, тoвa нe дoвeдe дo пoeвтинявaнe нa пpeвoдитe в eвpo. Зa cpaвнeниe, втopитe нaй-виcoĸи тaĸcи ca в Pyмъния и тe ca пoчти двoйнo пo-ниcĸи oт тeзи y нac ", съобщи българският евродепутат Ева Майдел.

Тя акцентира, че от новите правила ще се възползват най-много хората - от една страна тези, които са в чужбина и получават преводи от България, и от друга, тези, които пращат пари в България от чужбина.
 С нов правилник Майдел и Екологичен потенциал фрапантно понижават такси по преводи в евро
С нов правилник Майдел и Екологичен потенциал фрапантно понижават такси по преводи в евро

Според нея скоро българите няма да заплащат най-високите такси в Европейски Съюз

Тъй като у нас таксите за интернационалните преводи до 1000 евро са приблизително 10 пъти по-скъпи от таксите за аналогични преводи вътре в страната , всички чакат таксите тъкмо за интернационалните преводи да намалеят десетократно. Но тези очаквания могат да останат излъгани . На първо място, за банкови заплащания от чужбина към България множеството от нашите банки не събират такси от получателя. Тези такси са за сметка на лицето, изпращащо превода и то от банката в чужбина, през която то подрежда парите.

На второ място, нищо не пречи на нашите банки, с цел да изпълнят европейския правилник, да разбият сегашната такса за превод към чужбина на няколко на брой по-малки по мярка такси и да вкарат същите като тип, брой и размер такси за вътрешните преводи. Това в най-лошия случай.

По-реалистичният вид е банките у нас да вдигнат с избран размер таксите за вътрешните преводи и в същия миг да понижат с избран размер тези за външните, тъй че двете стойности да се срещнат. Варианти има доста, само че хората не трябва да живеят с илюзията, че кредитните институции ще всмукват цялостния размер на загубите, които ще им донесе новия правилник.

" Това ново условие на Европейски Съюз ще влезе в действие от 15 декември и към момента нямаме съответно решение по какъв начин ще компенсираме загубата на средства, която ще понесем от използването му. Но би трябвало да е ясно, че и за нас, и за другите банки цената на левовия превод е под себестойността за разлика от цената на валутния превод. Едва ли банките биха си разрешили значително нарастване на цените на левовите преводи, по-скоро компенсирането на загубите ще се търси по линия на усъвършенстване на разноските, свързани с процесите на междубанковите преводи ", разяснява за news.bg тематиката заместник-председателят на УС на " Райфайзенбанк (България) " Добромир Добрев.
Източник: news.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР