Всеки филолог повтаря като мантра, че езикът е постоянно променящ

...
Всеки филолог повтаря като мантра, че езикът е постоянно променящ
Коментари Харесай

Когато мокасините се превърнаха в лоуфъри: дигитален речник за стъписани читатели

Всеки лингвист повтаря като мантра, че езикът е непрекъснато изменящ се организъм. Всеки, който не е лингвист, има едно-единствено условие към езика, на който приказва – да го схваща.

Някъде към 8 годишна възраст към този момент знаем доста думи, а на 20 речникът е задоволително богат, че да можем да показваме мислите си в цялост. Но какво става на процедура? Отваряме, да речем, списание за хубост, тъй като нямаме интернет, с цел да си отворим Edna.bg, и вътре четем „ Тренчкот и клъч за по-красива есен “.

Хлъцваме на клъч и затваряме списанието, тъй като нищо не разбираме от това заглавие.

За утешение влизаме в уебсайт за поръчка на облекла и обувки (интернетът е дошъл) и там стартират да се сипят една след друга неразбираеми думи: лоуфъри, сникъри и блейзери.

И в случай че за някои думи можем да приемем, че са „ термини “, т.е няма друга дума, с която да бъдат разказани въпросните движимости, то огромна част от стилните думички през последните 10 години са просто британски сходства на наши обичайни думи, които значат същото.

Подозираме, че повода за тази тиха езикова замяна е неустоимото предпочитание на употребяващите ги да не звучат старомодно, грозно и вероятно някой да реши, че са от село.

Защото „ топ “ е по-яко от потник, а тренчкот е по-изискано от шлифер. Защо ли? Не можем да гадаем. За нас обичайните думи са за предпочитане, най-малкото тъй като звучат познато и ще ни разберете вярно.

 мода iStock

За всички вас прилагаме къс речник с картинки, с цел да не се чудите и маете какво желае да каже създателя или създателя на описанията на облеклата в уеб страницата:

Клъч – коктейлна чантичка. Единствения плюс на британската дума е, че е от четири букви. Иначе звучи като хлъц.

Принт – щампа. Леопардовите щампи очевидно не харесват на всички, само че виж, принтовете са друга работа. Пo-фешън звучи, някак…

Топ – къса горна блузка. Не стреля.

Блейзър – вталено сако с едно копче. Има го и в мъжки, и дамски вид. По-ежедневно е от класическото сако.

Глос – емайл. Тук е тайнственост за какво гланцът се трансформира в глос, към момента се търси някакво, каквото и да е, пояснение.

Сникъри – маратонки. Тук нямаме никакво пояснение какво е наложило смяната. Освен някой да е обичал доста шоколадовото десертче...

Лоуфъри – мокасини. Много настоящи са тази есен, меки и комфортни обувки за вървене всеки ден. Но евентуално мокасините припомнят на някого за Винету и индианците, та реши да ги назовава лоуфъри.

Тренд – британската дума размени побългарената френска, с която бяхме привикнали, а точно – наклонност.
Източник: edna.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР