Петият международен фестивал на поезията бе закрит снощи с финално

...
Петият международен фестивал на поезията бе закрит снощи с финално
Коментари Харесай

№1 стихотворение на „Орфей – Пловдив“ 2022

Петият интернационален фестивал на поезията бе закрит нощес с финално четене на участниците – 11 поети от 9 страни, на роден език и в превод на български.

Преди това в Малката раннохристиянска базилика на Пловдив се организира обичайният Писателски конгрес на тематика „ Фигурата на Орфей – сред мита и мига “ с присъединяване на възпитаници – създатели от Хуманитарната гимнасия „ Свети Свети Кирил и Методий “. Те прочетоха свои произведения на български и британски и разговаряха за изкуството на поезията, за мига и мита като креативен актове, за ритъма, музиката и онази магия на мига, без която лирика няма.

Носител на премия „ Орфей “ за изцяло показване е испанският стихотворец Хосе Лупианес Барионуево.

Призът „ Лирата на Орфей “ за най-хубаво стихотворение в границите на фестивала е за грузинския стихотворец Шота Яташвили и творбата му Движение – феноменално стихотворение, което ни връща по нови пътища  към класиката, сподели за него шефът на МФП „ Орфей – Пловдив “ Антон Баев. В това стихотворение текат по едно и също време и трите реки на поезията – Мига, Мита и Ритъма.

ДВИЖЕНИЕ

Духаше вятър и една жена летеше с вятъра

дамата летеше с вятъра, а мъж тичаше след нея

мъжът тичаше и всичките му другари го следваха

приятелите идваха и една механа стоеше

кръчмата стоеше и бирата се вкисваше

бирата се вкисваше и барманът остаряваше

барманът остаряваше и косата му падаше

косата му падаше както бомби падаха от небето

бомби падаха от небето и къщите се рушаха

къщите се рушаха и се строеше нова механа

строеше се нова механа и идваха нови другари

пристигаха нови другари и нов мъж тичаше

нов мъж тичаше и нова жена летеше с вятъра

и нова жена летеше с вятъра и духаше остарелият вятър

духаше остарелият вятър и се въртяха нови вятърни мелници

вятърните мелници се въртяха и новият Дон Кихот идваше на бял свят

новият Дон Кихот идваше на бял свят и Сервантес умираше

Сервантес умираше и Шекспир умираше

или беше 23-и април, 23-и април 1616-а и

литературата тъгуваше и Бог се смееше

Бог се смееше и от време на време се смееше и някой човек.

Мъжът се смееше и пиеше бира

или противоположното: изначало пиеше бира и след това се смееше

последвано от рев

и най-после той се изправи и се препъна след дамата

дамата бягаше след вятъра

вятърът духаше и се опитваше да изпревари светлината

мъжът стоеше и ги гледаше по какъв начин се пробват да се настигнат

и понякога

индивидът беше физик

стихотворец

алкохолик.

Мъжът постоянно влизаше в кръчмата

и до момента в който бирата се вкисваше и барманът остаряваше,

той водеше диалог с приятелите си

и Бог се смееше

Бог се смееше…

И вятърът духаше

______________________________________________

Превод от британски – Гергана Златкова

Шота Яташвили прочете стихотворението по профетически метод на грузински, тъй че публиката го усети даже без превод, въпреки подобен да бе показан и на български и на британски.

Приза за любовно стихотворение „ Евридика “ получиха българският стихотворец Тильо Тилев за Летен романс и Даниела Андоновска Трайковска от Северна Македония за Лица без лица.

Наградата „ По следите на Орфей “ за най-хубаво есе от Писателския конгрес е за Гергана Златкова за творбада й За Орфей.

На откриващата гала предходната вечер бе връчена и Голямата премия „ Орфей “ за изключителни постижения в поезията, която се дава по изключение и не на всяко издание на фестивала.

Неин притежател е огромният турски стихотворец, преводач и книжовен критик Атаол Бехрамоглу, превел на турски поезията на Ботев, Вазов, Явроров, както и на Пушкин, Лермонтов, Чехов.

Ето приветствието му до фестивала:

ДО МЕЖДУНАРОДНИЯ ФЕСТИВАЛ НА ПОЕЗИЯТА „ ОРФЕЙ “  

Скъпи другари, скъпи участници в петия поетически фестивал „ Орфей “.

Сърдечно Ви приветствам, както и шефа на фестивала, брат ми, изтъкнатия стихотворец Антон Баев.

Изключително щастливата вест, че съм почетен с Голямата премия „ Орфей “, е неоценима наслада и чест за мен.

Благодарeн съм от цялото си сърце.

Но това, че не мога да бъда с вас заради някои здравословни проблеми и изключителна отмалялост, засенчва насладата ми.

Надявам се, че управлението на фестивала и всички вие ще приемете моите сърдечни извинения.

Скъпи другари,

С тази опция желая да изразя любовта и близостта си към българската лирика.

Не приказвам български, само че съм благополучен, че превеждах българска лирика на турски от Ботев и Вазов до Яворов, както и някои модерни поети.

Запазвайки вярата в бъдеще да бъда онлайн измежду участниците в следващия фестивал „ Орфей “,

бихме желал да ви поканя, както и брат ми Антон Баев, който познава от близко Турция, като посетители на фестивалите на поезията тук.

Между другото, би трябвало да изкажа моите специфични и откровени благодарности на нашата другарка Кадрие Джесур, която ловко придвижи турската лирика на български език.

Скъпи Антоне, скъпи другари, прегръщам ви с най-дълбока признателност и непоколебимо доверие в поезията.

АТАОЛ БЕХРАМОГЛУ

Проектът Международен фестивал на поезията „ Орфей – Пловдив “ 2022 се организира за пета поредна година и е подсилен от Община Пловдив. Той е част от Културния календар на града за годината. В досегашните издания на фестивала са взели участие над 60 задгранични поети и близо 10 български.

Източник: plovdiv-online.com

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР