Министерство на културата глобява издателство „Византия“ заради отпечатването на „Под

...
Министерство на културата глобява издателство „Византия“ заради отпечатването на „Под
Коментари Харесай

Наказаха издателите на осъвременената гавра с „Под игото“, ще се намеси ли МВР!

Министерство на културата глобява издателство „ Византия “ поради отпечатването на „ Под игото на актуален български език “. Съобщение за това е оповестено на уеб страницата на ведомството.

На издателите е връчен административен акт, само че не се прецизира каква е сумата на санкцията. Според текстовете на закона, на които министерството се базира, издателството може да бъде санкционирано с сред 2 хиляди и 20 хиляди лева, а тиражът - конфискуван и погубен от Министерство на вътрешните работи.

Ведомството показва, че са се самосезирали по проблема, откакто книгата провокира вълна от публично неодобрение.

„ След обзор на наличието на „ Под игото на актуален български език “ и сравняването на текста в него с този в изданието на „ Под игото “ (издателство „ Български публицист “, 1980 г.), са открити забележителен брой осъществени промени на истинския текст, в това число обяснителни бележки, без те да са съгласувани с Министерството на културата “, се обосновават от ведомството и допълват, че това е заложено в Закона за авторското право и сродните му права.

От Министерството на културата декларират, че при тях не е постъпвало искане за разглеждане на каквито и да е било промени по текста на „ Под игото “ на Иван Вазов.

Изданието на „ Византия “ се самопредставя като превод на романа на актуален български език, като за за създател на превода е посочена Нели Стефанова.

В изданието се прецизира, че „ по този начин преведен, романът в този си тип е обект на авторско право и нито част от него, нито целият текст може да бъдат оповестени без писменото позволение на издателя и преводача или на неговите наследници “.

През декември мг.г пък неуместният опит за актуален “превод” на “Под игото” получи антинаграда от Асоциация “Българска книга” на гала в границите на Коледния панаир на книгата в НДК.

Осакатяването на романа на Иван Вазов бе несъмнено като “профаниране на българската литературна класика” от журито.

Над 6000 думи и фрази са изменени, с цел да можело младежите да схванат книгата.

Появата на изданието въодушеви необятно публично неодобрение и сбирка от сериозни и иронични мнения.
Източник: blitz.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР