Институтът за български език към БАН организира семинар за системата "Преводач" за европредседателството ни
Институтът за български език към Българска академия на науките "Проф. Любомир Андрейчин " провежда през днешния ден в НДК семинара "Преводач 2018 ", обвързван с Българското председателство на Съвета на Европейския съюз, оповестиха от пресцентъра на Българска академия на науките.
На форума ще бъде показана системата "Преводач ", представляваща инструмент за автоматизиран превод и основана особено за европредседателството ни през 2018 година Системата "Преводач " може да се употребява посредством онлайн приложения за автоматизиран превод, налични за разнообразни браузъри и мобилни приложения, и с десктоп приложения за компютърно подкрепят превод посредством приставката "Преводач " за "Ес Ди Ел Традос Студио ".
В "Преводач " е интегрирана платформата за машинен превод на Европейски Съюз - eTranslation. Системата "Преводач " e налична от уеб страницата на Българското председателство на Съвета на Европейския съюз. Семинарът, проведен от Института за български език към Българска академия на науките, е предопределен за преводачите и работещите в региона на връзките с обществеността в обществената администрация. На него те ще се срещнат с преимуществата на машинния превод, който употребява невронни мрежи и съставлява самобитна гражданска война в региона, защото предлага по-ясни и разбираеми преводи.
Преводачите ще научат повече и за напъните на Европейски Съюз да построи обща европейска платформа за машинен превод /eTranslation/ в интерес на обществената администрация и жителите, както и ще придобият на практика знания по какъв начин да превеждат по-бързо и дейно благодарение на системата "Преводач " по време на Председателството ни на Съвета на Европейски Съюз, показват от Българска академия на науките.
На форума ще бъде показана системата "Преводач ", представляваща инструмент за автоматизиран превод и основана особено за европредседателството ни през 2018 година Системата "Преводач " може да се употребява посредством онлайн приложения за автоматизиран превод, налични за разнообразни браузъри и мобилни приложения, и с десктоп приложения за компютърно подкрепят превод посредством приставката "Преводач " за "Ес Ди Ел Традос Студио ".
В "Преводач " е интегрирана платформата за машинен превод на Европейски Съюз - eTranslation. Системата "Преводач " e налична от уеб страницата на Българското председателство на Съвета на Европейския съюз. Семинарът, проведен от Института за български език към Българска академия на науките, е предопределен за преводачите и работещите в региона на връзките с обществеността в обществената администрация. На него те ще се срещнат с преимуществата на машинния превод, който употребява невронни мрежи и съставлява самобитна гражданска война в региона, защото предлага по-ясни и разбираеми преводи.
Преводачите ще научат повече и за напъните на Европейски Съюз да построи обща европейска платформа за машинен превод /eTranslation/ в интерес на обществената администрация и жителите, както и ще придобият на практика знания по какъв начин да превеждат по-бързо и дейно благодарение на системата "Преводач " по време на Председателството ни на Съвета на Европейски Съюз, показват от Българска академия на науките.
Източник: novini.bg
КОМЕНТАРИ