Всеки, учил британски английски език или бил във Великобритания знае,

...
Всеки, учил британски английски език или бил във Великобритания знае,
Коментари Харесай

12 британски фрази, които американците не разбират

Всеки, учил английски британски език или бил във Англия знае, че в страната на Елизабет II асансьорите се назовават " lift ", а жилищата - " flat ”. За съпоставяне, в Съединените щати за асансьор се употребява " elevator ”, а за апартамент - " apartment ”. Чипсът пък в Щатите в " chips ”, а на Острова " crisps ”.

Това напомня американския уебсайт Business Insider. По мотив стартирането на негова английска версия създателите муизготвиха лист с фразите, които са неразбираеми за американците в Кралството. Спискът може да обогати с скъпи знания и всеки чужденец в страната.

Ето кои са тези изречения и смисъла им.

1. “They lost the plot ”.   Във Англия това значи " Те изгубиха контрол “. Фразата е постоянно срещана в мненията на британския футбол, когато треньор или състезател си изпусне нервите или като футболист се показа зле на терена.

2. “I haven’t seen that in donkey's years. ”  Под " donkey’s years ”, както може би допускате, се има поради доста дълго време.

3.  “Quit your whinging! ” . Така се приканват другари и сътрудници да спрат да се оплакват. " Whinge " във Великобритания се употребява за " окайвам се ", " мърморя " или " стачкувам ", изключително по провокиращ и настойчив метод.

4. “He’s such a chav ”.   " Chav ” е придаващ негативен смисъл епитет, с който се разказва един необикновен стандартен облик от работническата класа - на шумния мъж, който приказва високо или забързано и нормално носи фалшификати на дизайнерски облекла, изключително на Burberry. " В общи линии е английска версия на " white trash “ и би трябвало да се употребява спестовно “, предизвестява Business Insider.

5. “You’ve thrown a spanner in the works ”.  Значи  " Ти унищожи нещата “. " Spanner ” се употребява за гаечен ключ, изкълчване, ненадейно мощно дърпане.

6. “Let’s have a chinwag ”.  Означава " Нека поклюкарстваме “. Бай-вероятно идва от " chin " – брадичка и " wagging up and down " – клатене нагоре надолу.

Източник: obekti.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР