Виолета Тончева Предпремиерните спектакли на "Магьосническо езеро" - сценична редакция

...
Виолета Тончева Предпремиерните спектакли на "Магьосническо езеро" - сценична редакция
Коментари Харесай

Стоян Радев поставя Магьосническо езеро във Варна

Виолета Тончева

Предпремиерните спектакли на "Магьосническо езеро " - театрална редакция на Стоян Радев Ге. К. по превода на комедията "Чайка " от Чехов на краеведа Немил-Недраг (псевдоним на Христо Герчев), публикуван от притежател на книжарница във Варна при започване на предишния век, ще се състоят на 10, 11 и 12 август от 19 ч. на сцена Филиал. Премиерата е планувана за новия сценичен сезон през есента. Това е един очебийно авторски театър на Стоян Радев Ге. К., чието дело са постановката и средата в тази най-нова среща на Варненския трагичен спектакъл с именития съветски класик. Действащите лица и реализатори са Аркадина - Веселина Михалкова, Тригорин - Ивайло Иванов, Нина - Цветина Петрова, Костя - Ненчо Костов, Маша - Полина Недкова, Семьон - Станислав Кондов, Полина - Даниела Викторова, Дорн - Николай Божков, Сорин - Пламен Димитров, Шамраев - Свилен Стоянов, Дуня - Гергана Арнаудова, Яков - Константин Соколов. Фотография и дизайн на плаката са на Симеон Лютаков.
Ето и режисьорските пристрастия на Стоян Радев Ге. К:
- Защо Чехов?
- Чехов, Шекспир, Брехт - това е самият спектакъл, всеки би желал да се допре до тях. Недоумявам за какво героите в "Чайка " се слагат в категорията "нещастници ". Винаги съм бил уверен, че те са на върха на своето земно благополучие, за което обаче не си дават сметка, и по някаква причина стартират да го преобразуват в злощастие. Големите текстове са огромни, тъй като разрешават разнообразни тълкования и въпреки всичко - какво е имал поради Чехов, когато дефинира "Чайка " като комедия? А може би ни се подиграва, че не сме в положение изцяло да разберем героите... Те живеят към самотно езеро, в което като че ли желаят да изхвърлят цялата виновност за своите неудачи. Инфантилен наподобява този блян да вменят виновността на нещо или някого отвън тях. "За всичко е отговорно магьосническото езеро " - тази имитация стана насочна точка за разсъжденията ни върху Чехов, оттова и промяната на заглавието "Чайка " с "Магьосническо езеро ".
- Кое най-силно неспокойствие раздвижва твоето "Магьосническо езеро "?
- В тази пиеса има доста обич - чудовищна, объркана, възторжена, копнежна, смешна. Тези тематики са ни любопитни и ние вървим след тях, съзнавайки непрестанно каква пропаст е Чехов. Би било прекомерно амбициозно и даже неуместно да считаме, че ще стигнем дъното. Единственото, което може да създадем, е чистосърдечно и настойчиво да се гмуркаме дълбоко, доколкото ни стигат силите, и да бъдем почтени в това, което откриваме. Другото би било гибелен атентат.
- Какво очакваш от представленията?
- Да бъдат любовни и въодушевени, каквито са подготовките. Искаме да бъдат нежни, красиви, топли, любовни. Съвременният човек копнее за непорочност, за чиста обич, чиста деликатност, чиста топлина. Ние продължаваме да бъдем Адам и Ева, въпреки и в световния свят. И кой различен, в случай че не театърът, най-много камерният спектакъл, ще ни даде тези извечни чувства. Именно по тази причина избрах "Магьосническо езеро " да бъде камерно зрелище.


Стоян Радев Превод на краеведа
Немил-Недраг, публикуван през 1906 година

Източник: duma.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР