Ученици от български неделни училища в Италия превеждат стихове на Петя Дубарова
Стихове на поетесата Петя Дубарова са преведени от възпитаници от български неделни учебни заведения в Италия. Техните преводи са част от двуезичната книга „ Да литна високо в небето... " на Национално издателство за обучение и просвета „ Аз-буки ". Изданието бе показано през днешния ден в наличието на министъра на образованието и науката проф. Галин Цоков.
„ Изкуството свързва, въодушевява и трансформира ориси. Това, че самите деца са желали освен да превеждат стихове, само че да научат освен това за живота на Петя Дубарова, демонстрира, че тази самодейност ги е трансформирала ", сподели министърът по време на премиерата на книгата в клуб „ Перото " на НДК. Той благодари на уредниците и гостите за тяхната съпричастност към това, за което се приказва изключително през седмицата на 24 май - че науката и образованието са слънце, за това, че образованието може да промени всяка една страна към по-добро.
Проф. Галин Цоков означи още, че наличието на Петя Дубарова в образователните стратегии е въз основата на оферти, които са правени в хода на публичното им разискване от страна на учители и родители. По думите му това е показателно за силата на нейните стихове и за посланието, което носи генерации наред. „ За да бъде по-мотивирано актуалното потомство възпитаници да четат повече, изключително българска литература, то би трябвало в по-голяма степен модерни създатели да участват в образователните стратегии ", сподели той.
По думите на шефа на „ Аз-буки " Емил Спахийски концепцията за книгата се е появила след прожекция на игралния филм „ Петя на моята Петя " по време на Форума на българското кино в Българския културен институт в Рим през 2022 година
Автори на преводите на творбите на Петя Дубарова в „ Да литна високо в небето... " са младежи от български неделни учебни заведения в Рим, Флоренция, Милано, Неапол, Перуджа и Салерно. Съставител на „ Да литна високо в небето... " е Мая Падешка, редактори са Георги Димитров и Пенка Манолова.
На премиерата на книгата участваха още шефът на Италианския културен институт в София Мария Маца, шефът на Италианския колеж Биляна Иванова и доцент Нели Димитрова, която е един от сценаристите на игралния филм на „ Петя на моята Петя ".
„ Изкуството свързва, въодушевява и трансформира ориси. Това, че самите деца са желали освен да превеждат стихове, само че да научат освен това за живота на Петя Дубарова, демонстрира, че тази самодейност ги е трансформирала ", сподели министърът по време на премиерата на книгата в клуб „ Перото " на НДК. Той благодари на уредниците и гостите за тяхната съпричастност към това, за което се приказва изключително през седмицата на 24 май - че науката и образованието са слънце, за това, че образованието може да промени всяка една страна към по-добро.
Проф. Галин Цоков означи още, че наличието на Петя Дубарова в образователните стратегии е въз основата на оферти, които са правени в хода на публичното им разискване от страна на учители и родители. По думите му това е показателно за силата на нейните стихове и за посланието, което носи генерации наред. „ За да бъде по-мотивирано актуалното потомство възпитаници да четат повече, изключително българска литература, то би трябвало в по-голяма степен модерни създатели да участват в образователните стратегии ", сподели той.
По думите на шефа на „ Аз-буки " Емил Спахийски концепцията за книгата се е появила след прожекция на игралния филм „ Петя на моята Петя " по време на Форума на българското кино в Българския културен институт в Рим през 2022 година
Автори на преводите на творбите на Петя Дубарова в „ Да литна високо в небето... " са младежи от български неделни учебни заведения в Рим, Флоренция, Милано, Неапол, Перуджа и Салерно. Съставител на „ Да литна високо в небето... " е Мая Падешка, редактори са Георги Димитров и Пенка Манолова.
На премиерата на книгата участваха още шефът на Италианския културен институт в София Мария Маца, шефът на Италианския колеж Биляна Иванова и доцент Нели Димитрова, която е един от сценаристите на игралния филм на „ Петя на моята Петя ".
Източник: cross.bg
КОМЕНТАРИ