Отпечатват новия роман на Георги Господинов в САЩ и Франция
Новият разказ на Георги Господинов - " Времеубежище ", следва да бъде отпечатан във Франция от едно от най-големите и влиятелни издателства в страната, оповестиха от " Жанет 45 ".
" Галимар " е откупило правата върху творбата и до края на идната година се чака неговото издание в превод на Мари Врина. За американското издание на " Времеубежище " се е преборила издателската компания " Нортън ", част от която е издателство " Ливрайт ". Под неговия знак в Съединени американски щати са излизали Езра Паунд и Томас Елиът. Над превода на романа към този момент работи Анджела Родел. Преводът ѝ на предходния разказ на Господинов - " Физика на тъгата ", беше финалист за премията на Американския ПЕН.
" Времеубежище " към този момент има контракти за преводи на 12 езика, измежду които немски, испански, италиански и полски. За най-ранна обява, още през идващата пролет, се борят италианското издание (в превод на проф. Джузепе Дел Агата) и датското издание (в превод на Хеле Далгор).
Тези дни сборникът на Господинов с къси разкази - " Всичките наши тела ", беше определен от италиански критици, писатели и публицисти, за една от най-хубавите преводни книги в Италия за 2020 година
" Галимар " е откупило правата върху творбата и до края на идната година се чака неговото издание в превод на Мари Врина. За американското издание на " Времеубежище " се е преборила издателската компания " Нортън ", част от която е издателство " Ливрайт ". Под неговия знак в Съединени американски щати са излизали Езра Паунд и Томас Елиът. Над превода на романа към този момент работи Анджела Родел. Преводът ѝ на предходния разказ на Господинов - " Физика на тъгата ", беше финалист за премията на Американския ПЕН.
" Времеубежище " към този момент има контракти за преводи на 12 езика, измежду които немски, испански, италиански и полски. За най-ранна обява, още през идващата пролет, се борят италианското издание (в превод на проф. Джузепе Дел Агата) и датското издание (в превод на Хеле Далгор).
Тези дни сборникът на Господинов с къси разкази - " Всичките наши тела ", беше определен от италиански критици, писатели и публицисти, за една от най-хубавите преводни книги в Италия за 2020 година
Източник: fakti.bg
КОМЕНТАРИ