Нищо старо не е забравено. Няма парламент в чието деловодство

...
Нищо старо не е забравено. Няма парламент в чието деловодство
Коментари Харесай

Малко мракобесен, малко комичен. Из закона на Костадинов за българския език

Нищо остаряло не е забравено. Няма парламент в чието деловодство да не се озове закон за българския език, сътворен от самопровъзгласила се за " патриотична " партия или коалиция, и 48-ият не прави изключение. По стъпките на " Атака " и " Обединени патриоти ", подобен еднакъв закон предлага още веднъж " Възраждане ". Нищо че предходните опити (един от които дори необразовано написан) бяха обречени на неуспех, в това число и предния подобен на партията на Костадин Костадинов от пролетта на предходната година. Новият план на " Възраждане " най-общо може да се заключи по този начин: малко мракобесен, малко смешен.

" Допуска се "

Предвижда се всички типове институции и управляващи, в това число правосъдната и локалната, политическите партии и медиите, да употребяват наложително единствено и само българския език. Но освен те - такова обвързване е вменено и на жителите и на юридическите лица, в това число при обществени прояви, когато " взаимодействат " с администрацията, партиите или медиите. С други думи един чужденец, който си има алъш-вериш с администрацията, само че не владее български, към този момент попада под " ударите " на закона на Костадинов.

А в случай че на територията на България се организира интернационална конференция или друго сходно събитие, то наложително би трябвало да се води на български език, като има превод за останалите езици (а не обратното) - четем още. Нищо, че може страната да е единствено " терен " за събитието и в него да няма българско присъединяване, или пък да е просто частно събитие, без ангажимент на администрацията, или лекторите да са чужденци, които не владеят български.

Всички устни и писмени известия и обозначения с осведомително предопределение се правят на формалния език, с изключение на в случаите категорично посочени в закон. Надписите на улици, площади, органи на държавната и локалната власт, образователни заведения, надписи и табели върху здания, транспортни средства (разбирай " Полиция " на полицейската кола, " Линейка " на колата за спешна помощ и т.н.) и впрочем, се изписват задължително на български език, пишат още Костадинов и компания. Но най-малко позволяват изписване и на латиница според Закона за транслитерацията.

Изричното позоваване на закона за транслитерацията поне този път избавя евентуалното осъществяване на закона за българския език от виждани в предишното комични обстановки. Така, да вземем за пример, в него е посочено, че имената на исторически персони и географските имена от модерни непознати книжовни езици, които употребяват версия на латинската писменост, се изписват в истинския им тип. Така да вземем за пример столичният булевард  " Джеймс Баучер " се изписва правилно James Bourchier. Иначе съгласно разпоредбите за транслитерацията, без това изключение, би следвало да наподобява по следния метод: Dzheyms Bauchar - мини призрачен сън за туристите. 

Дотук обаче с изключенията. Започват огромните туристически кошмари. Правилата за транслитерацията показват, че географските термини, които не са част от географското име, се превеждат съгласно разпоредбите на езика, определен за превод, по следния метод: Нос Емине - Cape Emine, да вземем за пример. Дотук добре, само че законът на Костадинов не третира какво вършим, да вземем за пример с название като " Площад Народно заседание ". Отваря се врата за тълкования като Ploshtad Narodno Sabranie, или Narodno Sabranie Squаre, Spirka Musagenitsa, Ulitsa Shipka и прочие, вместо лесния за чужденците превод National Assembly square, Musagenitsa station, Shipka street и тъй наречените Проблемът би бил освен писмен, но и при устното изговаряне, т.е. даже и в обявленията на спирките на градския превоз може да има известно комплициране.

Все отново някъде към средата на текстовете от закона " Костадинов " е записано, че се " позволява " използването на непознат език като втори език във връзка с интернационалните събития и наименованията - без повече разяснения.

Езикова полиция

Но да оставим комичната страна на текстовете. И да преминем към мракобесната. Така да вземем за пример четем, че чужденец, който желае да работи в България, и то за частна компания, би трябвало да владее български език. Което отстрани чиновници в компании, в които работният език е друг от българския.

Според плана на Костадинов и компания българският език може да се обогатява с нови думи и изрази, заимствани от други езици, единствено и само, в случай че те не могат да се заменят с подобаващи думи от българския. А диалектите са неразрешени. " Допустими " са единствено за литературните творби и журналистическите материали.

Разбира се, съществено внимание е отделено на кирилицата в цифровата среда, само че с изключение на държавен стандарт в шрифта се вкарва и условие за всички вносители и търговци на електронни и мобилни устройства - " за поддържане и обрисуване на знаците от българската форма на кирилицата ".

Всички тези правила, несъмнено, би трябвало да бъдат следени и за задачата от " Възраждане " вкарват " Съвет за българския език " към Министерския съвет в състав цели 11 души - от Българска академия на науките, учени, учители и други, който дори ще санкционира нарушителите на закона, като за някои от провиненията се плануват наказания от 2000 лева С други думи въпросният съвет ще играе ролята на езикова полиция.

Ще последва ли и този план ориста на предшествениците си, следва да забележим. Но има обосновани догатки, че ще се случи точно това.
Още по темата
Източник: clubz.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР