Истанбул. Присъствието на българска литература в Турция и на турска

Истанбул. Присъствието на българска литература в Турция и на турска ...

Министър Боил Банов: Повече българска литература в Турция и турска литература в България е ключ към добрите ни взаимоотношения.

Истанбул. Присъствието на българска литература в Турция и на турска литература в България е един много силен ключ към добрите взаимоотношения между двете държави. Това събитие е силно начало за още повече възможности за работа и издаване на нашите прекрасни писатели и поети в Турция. Министерството на културата ще оказва съдействие за подобни инициативи и занапред. Това каза министърът на културата Боил Банов по време на представянето на първата българска антология със съвременни къси разкази на турски език в Босфорския университет в Истанбул (Робърт колеж) късно снощи, съобщиха от пресцентъра на министерството.
Събитието беше организирано от посолството ни в Анкара с подкрепата на Министерството на културата. В сборника са включени общо 18 автори, като от тях на представянето присъстваха лично Алек Попов, Александър Шпатов, Ангел Игов, Весела Ляхова, Владимир Зарев, Георги Господинов, Деян Енев, Елена Алексиева, Захари Карабашлиев, Калин Терзийски, Петър Делчев, Петър Чухов.
Посланик Надежда Нейнски отбеляза, че антологията е протегната ръка към турския читател – да се запознае със съвременната литература на съседна България - европейска, космополитна, но и много близка до неговата собствена чувствителност.
„Разбираме, че в свят като днешния, ако нещо може да ни обясни какво се случва, е разказването на истории“, посочи Георги Господинов. Захари Карабашлиев допълни, че нещата, които сближават българи и турци, са безкрайно много повече от нещата, които ни разделят.
След края на срещата турският министър на културата и туризма Мехмет Ерсой се свърза с министър Банов по телефона, за да изрази съжалението си, че служебни ангажименти не са му позволили да присъства на срещата. Двамата се обединиха около мнението, че заедно ще могат да окажат още по-голяма подкрепа за преводи и издаване на литература на двата езика.

Източник: focus-news.net