Илюстрация Увеличаване Смаляване Още по темата Откъс от Пътувам себе

...
Илюстрация Увеличаване Смаляване Още по темата Откъс от Пътувам себе
Коментари Харесай

Аз, Юлия Кръстева

Илюстрация
Увеличаване
Смаляване
Още по тематиката
Откъс от " Пътувам себе си. Спомени " на Юлия Кръстева. Самюел Док
от Дневник,20 юли 2018
Юлия Кръстева за досието " Сабина ": Кафкиански служители оправдаваха заплатите си
от Дневник,28 юни 2018
Юлия Кръстева е била помощник на Държавна сигурност

Светоизвестният мъдрец, която от половин век живее във Франция, е сътрудничела на разузнаването
27 мар 2018
Имало едно време в Париж, 1966 година

Фестивалът Master of Art стартира с първия български документален филм за Юлия Кръстева
13 апр 2017
Съдба на чужденец

Юлия Кръстева за потребността от религия, за търсенето на по-фината връзка с другия и за това провалиха ли се мултикултурните общества
23 окт 2015 Книга: Юлия Кръстева – " Пътувам себе си. Разговори със Самюел Док "
Издателство: " Колибри "
Цена: 16 лева
" Пътувам себе си " е добра опция за придобиване на по-пълноценен взор към личността и работата на родената в България и осъществила се във Франция Юлия Кръстева. Образът на Кръстева, публицист, мъдрец и езиковед, постоянно е бил някак килнат в България макар огромния й триумф по света. Посещението й през 2014 година и последвалата лекция в Софийския университет провокира безредици, последва и документален филм за живота на Кръстева, само че и до през днешния ден творчеството й остава съвсем напълно непознато и непреведено на родния й език.

Последно името й се оказа в центъра на ненадейно разобличаване: през март тази година стана ясно, че тя е била помощник на външното разузнаване на Държавна сигурност с псевдоним Сабина. Кръстева изрично отхвърли обвиняването и го дефинира като " гротескно и погрешно ".

В книгата тя споделя за живота си в поредност от изявленията със Самюел Док, френски клиничен психолог, публицист и ценител на трудовете й. В началото на диалога Кръстева се връща към детството си в Сливен: " Бях самотна (според майка ми) и вироглава (според татко ми). Разпознавам се в думата " самотна ", само че времето сподели, че татко ми е бил прав. " Тя приказва и за откриването на френската литература още тогава, първите й другарства в София като студент по френска лингвистика и атмосферата на времето ( " Две течения си оспорваха дисидентските интелектуални среди: " национално насочените " и " западно насочените ", които се сблъскваха другарски, само че и енергично. " ), както и метода, по който тя се приспособява към Франция след заминаването си през 1966 година " Опитах нещо, на което се усещах неспособна: да открия изгодите от чуждостта, да я изживея като преимущество. "

Кръстева се впуска даже в тематики като напредващата си възраст и мисълта за гибелта. Името на книгата идва от миг от диалога, в който тя си показва погребението си: " Достатъчно е да се чуе да вземем за пример " Реквиемът " на Моцарт и да се каже, че съм пропътувала себе си, като съм се опитвала да оказвам помощ на изключените, на слабите, на отхвърлените. Опитах се. Това е. "

Във втората част на книгата тя все по-често приказва по политически тематики: "...европейското пространство е единственото място, в което преоценената историческа памет ни е научила да считаме, че идентичността не е фетиш, а запитване. "

Издаването се случва по самодейност на преводача й Красимир Калайджиев. Според него мемоарът ще задоволи любознанието както " на приятелите, по този начин и на враговете " на Юлия Кръстева.

" Запознах се с нея след една нейна лекция на тематика " Съществува ли европейска просвета " в Institut de France в Париж. Тогава говорихме напълно в резюме по общи въпроси, като преминавахме ту на френски, ту на български ", споделя Красимир Кавалджиев, който е превеждал Йордан Радичков и Чавдар Мутафов на френски, а на български – създатели като Мишел Уелбек, Албер Камю, Ромен Гари. Няколко месеца след запознанството му с Кръстева той попада на книгата, издадена на френския хартиен пазар през 2016 година

" Делото на Кръстева не е добре познато у нас и посредством една такава книга, в която са разказани в резюме главните ѝ писания, би могло да се притегли вниманието на евентуалните искащи да ги издадат. От друга страна, тя не е просто една от многото учени на Франция, а се откроява от множеството с неповторимия си витален път, който в действителност е и основният воин на това произведение. "

" Пътувам себе си " е скъпа и с детайлностите, които дава към разнообразни значими персони, връзките й през годините с хора като Ролан Барт, Жак Лакан, Вацлав Хавел, цялостния подтекст на времето. " Също по този начин в думите на Кръстева постоянно се съдържа прикрито страдание за някои нейни дръзки действия от младите години, в други моменти тя приказва за доста персонални неща като брака си, развъждането на детето си, връзката с родителите си - това развенчава мита за " студената и безчувствена Юлия Кръстева ". Напротив, тук тя приказва " със сърце на длан ", както споделят французите. И читателят схваща, че тя е човек като всички останали и че нищо човешко не ѝ е непознато. Честно казано, бях прелестно сюрпризиран от тази " земност " на човек, който до момента ни се е коствал като жител на някакъв интелектуален Олимп, недосегаем за простосмъртните. "

За Красимир Кавалджиев личността й провокира само удивление. " Не се пробива елементарно подобен бастион като френската и въобще международната академична общественост. Тя освен го пробива още като млада, само че се и подрежда измежду най-видните представители на френската мисъл и придобива международно самопризнание с работата си в региона на семиотиката, психоанализата и литературознанието. "

Красимир Кавалджиев гледа скептично към обвиняванията за принадлежност на Юлия Кръстева към Държавна сигурност. " С напредването във възрастта се научих да не осъждам никого. Нека всеки самичък дава отговор пред съвестта си ", споделя преводачът. " Държавата ни е цялостна с хора, които не са имали досиета в Държавна сигурност, само че е по-добре да не ги срещате по пътя си, а други като Вера Мутафчиева и Доньо Донев, с досиета, са създали доста повече за българската просвета, в сравнение с тези, които ги съдят. "

Преводачът на книгата не дава точна прогноза дали тя ще отговори на някои въпроси към личността на Кръстева, или по-скоро ще породи повече незнайни. " Всяка книга ни дава по нещо - в случай че не информация, то най-малко страсти. Когато тя поражда въпроси у нас, това също е тип предоставяне - не е наложително категорията на даваното да включва единствено отговори. "
Източник: capital.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР