Вижте как хърватски вестник преведе фразата „мизерна дупка” на Тръмп
Хърватско издание преведе по любопитен метод фразата на Доналд Тръмп „ мизерна дупка”. Американският президент провокира отвращение поради думите си, че Съединени американски щати не би трябвало да одобряват имигранти от „ мизерни дупки” като Хаити и страните от Африка.
Хърватски вестник употребява думата „ vukojebina”, с цел да опише най-добре фразата в оригинал на американския президент - „ shithole”. Етимологията на израза е повече от любопитна – значи мястото, на което се ч*кат вълците. Vuk е вълк, а jebati няма потребност от превод. Турското издание „ Хюриет” не се поколеба да преведе безусловно и употребява „ bok çukuru”, което е яма за фекалии.
Доналд Тръмп си навлече и гнева на Организацията на обединените народи, която разгласи, че американският президент е „ расист”. Съветът на Организация на обединените нации по човешките права остро разкритикува използвания израз от Тръмп и уточни, че хората не би трябвало да се разделят поради цвета на кожата.
Хърватски вестник употребява думата „ vukojebina”, с цел да опише най-добре фразата в оригинал на американския президент - „ shithole”. Етимологията на израза е повече от любопитна – значи мястото, на което се ч*кат вълците. Vuk е вълк, а jebati няма потребност от превод. Турското издание „ Хюриет” не се поколеба да преведе безусловно и употребява „ bok çukuru”, което е яма за фекалии.
Доналд Тръмп си навлече и гнева на Организацията на обединените народи, която разгласи, че американският президент е „ расист”. Съветът на Организация на обединените нации по човешките права остро разкритикува използвания израз от Тръмп и уточни, че хората не би трябвало да се разделят поради цвета на кожата.
Източник: fakti.bg
КОМЕНТАРИ